Σάββατο, 15 Μαρτίου 2008

Οι "φίλοι" και τι πραγματικά εννούν με κάθε φράση

Φίλοι και "φίλοι"! Οι διαφορές μεταξύ τους!
Οι φίλοι αυτό που λένε, το εννούν. Οι "φίλοι", χρειάζονται μετάφραση για να τους καταλάβεις! Μια τέτοια μετάφραση δίνω παρακάτω.

"Γεια σου, τι κάνεις;"

Μετάφραση: Ελπίζω να είσαι χάλια, να σου πάνε όλα χάλια, και να θεωρείς τη ζωή σου χάλια.


"Πάμε για κανένα καφέ;"

Μετάφραση: Θέλω να μου φτιάξεις το κινητό, τον υπολογιστή, το ψυγείο, το σπίτι, γενικώς θέλω μια χάρη που μονάχα εσύ ξέρεις να κάνεις.


"Που είσαι; Σε σκεφτόμουν σήμερα"

Μετάφραση: Πάλι μου χάλασε κάτι που μόνο εσύ μπορείς να φτιάξεις.


"Συγνώμη που δεν απάντησα στα τηλεφωνήματα σου και στα μηνύματα σου αλλά δεν άκουσα το κινητό μου"

Μετάφραση: Όλα δουλεύουν ρολόϊ, οπότε δεν σε χρειάζομαι κάπου (ακόμα).


"Δεν μπορώ να βγούμε σήμερα, θα σε πάρω αύριο"

Μετάφραση: Περίμενε, περίμενε, περίμενε όσο θες.


"Πάμε βόλτα με το αμάξι σου;"

Μετάφραση: Θέλω να με πας κάπου.


"Ποια ταινία θα δούμε σήμερα;"

Μετάφραση: Ότι και να πεις, στο τέλος θα δούμε όποια θέλω εγώ.


"Αυτός/ή μου κολλάει αλλά δεν δίνω σημασία"

Μετάφραση: Πάλι καλά που μου κολλάει κάποιος για να πουλήσω μούρη.


"Πως είσαι έτσι; Σαν βόδι έγινες!"

Μετάφραση: Αυτός που έγινε σαν βόδι είμαι εγώ, αλλά για να μη το προσέξεις εστιάζω τη συζήτηση σε σένα.


"Θέλω πολύ να πάμε βόλτα αλλά δεν έχω λεφτά"

Μετάφραση: Γι' αυτό πρότεινε μου να βγούμε και πλήρωσε τα όλα εσύ.


"Στείλε μου αν θες μια φωτογραφία σου με την παρέα σου"

Μετάφραση: Ελπίζω να έχεις παχύνει, να έχεις βγάλει σπυράκια, να έχεις γεμίσει τρίχες παντού, και η παρέα σου να είναι σε χειρότερα χάλια απο σένα.


"Μπορείς να με εμπιστευτείς, δεν θα πω ποτέ σε κανέναν τίποτα από όσα μου πεις"

Μετάφραση: Μέχρι να μου δοθεί η ευκαιρία και να πιάσει τόπο το κουτσομπολιό.


"Εγώ δεν το έχω πει σε κανέναν, μάλλον από σένα θα το έμαθαν"

Μετάφραση: Σε βγάζω και βλάκα από πάνω.


"Δεν πειράζει, δεν παρεξηγώ"

Μετάφραση: Αυτό θα μου το πληρώσεις, και πολύ ακριβά μάλιστα.


"Πως είναι έτσι ο/η γκόμενος/α σου;"

Μετάφραση: Χώρισε τον/την, να τον/την πιάσω εγώ μετά.


"Τι του βρήκες;"

Μετάφραση: "Τι σου βρήκε;"


"Γεια, τα ξαναλέμε σύντομα"

Μετάφραση: Τα ξαναλέμε όταν μου χαλάσει πάλι κάτι ή όταν χρειαστώ να με πας κάπου με το αμάξι. Γενικώς όταν σε χρειαστώ οτιδήποτε.


"Είσαι πολύ καλό παιδί" (Μιλώντας για σένα)

Μετάφραση: Τι βλάκας που είσαι... Ότι σου ζητήσω κάνεις. Πάλι καλά που είσαι τόσο βλάκας που δεν το καταλαβαίνεις.
(Και με το δίκιο του/της).

5 σχόλια:

Spyros Vlahos είπε...

Υπάρχει και το "όχι" σαν απάντηση, δε γουστάρω να σας εξυπηρτώ.
Πόσων χρονών είσαι;

everything53 είπε...

Δεν ξανακάνω τα λάθη του παρελθόντος :) Δεν μπαίνω καν στην διαδικασία του όχι, απλά αποφεύγω τις σχετικές επαφές. 26 είμαι, αλλά μέχρι πρόσφατα πιανόμουν κορόϊδο... Όχι πια όμως, κι ελπίζω ποτέ ξανά.

kakos lykos είπε...

Και να ήταν μόνο οι "φίλοι" όπως λες, τους συγγενείς που τους πας;υπάρχει και η σχετική παροιμία τους φίλους τους διαλέγουμε τους συγγενείς όχι, αν μας βγει "μάπα το καρπούζι" με τον "φίλο" το κουβαδάκι του και σε άλλη παραλία, τον συγγενή άντε να τον ξεφορτωθείς.Και το κορυφαίο οι αποτυχημένες ερωτικές σχέσεις, πόσες φορές άνδρες και γυναίκες δεν έχουν πέσει από λάθος επιλογές ερωτικού συντρόφου θύματα εκμετάλευσης;Οι σχέσεις των ανθρώπων είναι μυστήριες, λίγο πολύ οι περισσότεροι κάτι θέλουν να πάρουν από τον άλλο, τα λάθη μας ας μας κάνουν πιο δυνατούς και να μην τα επαναλαμβάνουμε.

Το χρυσό ΠιΠι είπε...

Ελα ρε! που είσαι? σε σκεφτόμουν σήμερα! θα πάμε για κανένα καφέ, με το αμάξι σου ε?
:-P :-P :-P

kakos lykos είπε...

are you talking to me? :PPPPPPPPPP

Φυσικά, αλλά θα μου βάλεις βενζίνη, θα κεράσεις τους καφέδες...και την αστακομακαρονάδα που θα φάμε μετά! :PPPPPP